Tìm kiếm nâng cao
Loại tài liệu: Tài liệu số - Thesis
Tác giả: Lộ Đức Anh
Nhà Xuất Bản: Đại học Sư phạm Hà Nội
Năm Xuất Bản: 2015
Tải ứng dụng tại các liên kết sau để xem đầy đủ tài liệu.
Trình bày văn học dịch và nghiên cứu văn học dịch trong nghiên cứu dịch thuật. Tái hiện lại văn học dịch trong không gian văn hóa đại chúng ở Việt Nam vào những năm cuối thập niên 80 của thế kỉ trước, qua đó một mặt chỉ ra những chuyển dịch trong đa hệ thống văn hóa tại thời điểm đó, mặt khác làm rõ bối cảnh tiểu thuyết The Thorn birds được du nhập và tiếp nhận ở Việt Nam. Tìm hiểu những biến đổi xảy ra với tiểu thuyết The thornbirds trong quá trình dịch thuật đã tác động như thế nào tới diện mạo của tiểu thuyết này khi nó xuất hiện ở Việt Nam. Đồng thời khảo sát và phân tích một số hiện tượng chịu ảnh hưởng của cuốn tiểu thuyết này để từ đó thấy được những tác động của nó lên nền văn hóa Việt Nam những năm đầu đổi mới.
(Sử dụng ứng dụng Libol Bookworm quét QRCode này để mượn và đọc tài liệu)
(Lưu ý: Sử dụng ứng dụng Bookworm để xem đầy đủ tài liệu. Bạn đọc có thể tải Bookworm từ App Store hoặc Google play với từ khóa "Libol Bookworm”)
Cảm quan đạo đức sinh thái trong văn xuôi Nguyễn Minh Châu và Nguyễn Huy Thiệp
Đặc điểm ngôn ngữ các thể loại văn bản trên báo điện tử sinh viên Việt Nam (Qua khảo sát các bài đăng năm 2021)
Diễn ngôn thanh tẩy chủng tộc trong Vết nhơ của người (Philip Roth)
Lí thuyết trò chơi và một số hiện tượng thơ Việt Nam đương đại
Nghệ thuật tự sự trong Phố những cửa hiệu u tối của Patrick Modiano
Nghệ thuật tự sự trong tác phẩm của Italo Calvino (Khảo sát qua Nếu một đêm đông có người lữ khách và Palomar)
Nghiên cứu so sánh nhân vật trí thức trong tiểu thuyết Phê Đô của Giả Bình Ao và tiểu thuyết Cơ hội của Chúa của Nguyễn Việt Hà
Nghiên cứu ứng dụng hệ thống Camera giám sát (CCTV) trong phòng , chống tội phạm trên thế giới và Việt Nam
Tự sự về chiến tranh trong Chiến tranh không có một khuôn mặt phụ nữ của Svetlana Alexievich
Vấn đề luân lí trong sáng tác Nguyễn Huy Thiệp